Шетел Шығыс елдерінде тәуелсіз Қазақстанның жаңғыру тәжірибесін тарату: лингвомәдениеттану және аударма аспектілері
Руководитель проекта: Мирзоев Князь Ибрагимович
Исполнители проекта:
Организация: Казахский национальный педагогический университет им. Абая
Инвентарный номер: 0218РК00978
Регистрационный номер: 0118РК00336
Ключевые слова:
"Новизна работы заключается в изучении первоисточников на восточных языках для определения степени изученности проблемы современных преобразований Казахстана в странах зарубежного Востока (Китае, Турции, арабских странах); выявлении роли перевода в процессе межкультурной коммуникации.
Методология исследования -статистический; сопоставительный методы, лингвопереводческий анализ и др.
Объект исследования - научная, публицистическая литература на восточных языках
Цель проекта - научное изучение роли и значения языковых и литературных связей со странами зарубежного Востока для более широкого и активного продвижения идей «Мәңгілік ел», механизмов расширения взаимодействия в области восточных языков и литератур в рамках модернизации казахстанского общества.
Результаты и выводы. Выявлено, что имеющиеся публикации в странах зарубежного Востока - Китае, Турции, арабских странах, недостаточно полно отражают современные преобразования Казахстана. Наибольшим количеством публикаций отмечено тюркоязычное пространство. Анализ качества переводов с казахского на восточные языки - неисследованная проблема. Установлено, что на издание новых переводов напрямую влияют официальные проекты государственного уровня; мероприятия, проводимые на уровне министерств и ведомств в сфере международных и дипломатических отношений - годы культуры, празднования юбилейных дат и др. Со времен независимости Казахстана мы имеем дело с огромным корпусом переводных текстов различного стиля, изучение и научная оценка которых - еще не решенная задача. Необходимо, чтобы современные переводы соответствовали критериям самого высокого уровня. Изменение требований к качеству переводимых текстов, выдвижение на первый план материалов информативного, научного, официального характера с неизбежностью ставит вопрос разработки лингвистических и методологических аспектов казахского переводоведения.
Область применения - учебный процесс на гуманитарных факультетах вузов Казахстана; работа государственных структур, национально-культурных центров по улучшению межнационального и межконфессионального согласия.
Степень внедрения - включение результатов исследования в Учебно-методический комплекс дисциплин
«Межкультурная коммуникация» по специальности 5В021000 (иностранная филология: китайский язык и литература, арабский язык и литература, турецкий язык и литература), 5В020700- Переводческое дело (бакалавриат), «Межкультурная коммуникация и проблемы перевода» по специальности - 6М020700- Переводческое дело (магистратура),
Эффективность результатов - обогащение теории межкультурной коммуникации, переводоведения, востоковедения"