Реферат: Берiлген мақалада автор қытай халқының танымындағы әйел концептiсiне қатысты атаулар, қытай әйелдерiнiң таным-талғамын, көзқарасын, сезiмiн, психологиясын, сан иiрiмдi ерекшелiктерiн тануға мүмкiндiк беретiн ұғым-түсiнiктер, қытай әйелi концептiсiн дәлелдейтiн мақал-мәтелдер, теңеу, метафора, тұрақты тiркестердiң сипатына жан-жақты талдау жасалған.
Реферат: Мақалада қазiргi қытай тiлiндегi терминжасам жүйесiнiң келбетi мен өзiндiк ерекшелiктерi ашылып, терминжасам жүйесiн дамытудың бағыттары мен негiзгi қағидаттарына сипаттама берiлген, сондай-ақ шет тiлдiк бiрлiктерiнiң қытай тiлiнiң терминжасамындағы орнына талдау жасалған.
Реферат: Мақалада түрiк тiлiнiң терминдену үрдiсiн және бұл үрдiстiң ерекшелiктерiн анықтау үшiн сол ерекшелiктерге байланысты үрдiстi кезеңдерге бөлуi қарастырылған.
Әл-Халилдiң әл-Айн сөздiгiн құрастырудағы сөздердi реттеу әдiсi
Автор(ы): Қыдырбаев Қ. А.*Мустафаева А. А.*Инаятулла М.*
Реферат: Әл-Халил ибн Ахмад құрастырған әл-Айн еңбегiндегi сөздердiң орналасу тәртiбi сөздiк жасау тарихында бұрын-соңды жасалмаған өз заманының тың дүниесi болды. Оның жасаған алғашқы сөздiгi ғасырлар бойы үлгi ретiнде қолданылды, яғни әл-Халилден кейiнгi сөздiк құрастырушы көптеген ғалымдардың сөздiктерi әл-Айн үлгiсiнде жасалды. Бұл мақаламызда әл-Айн сөздiгiн құрастырудағы әл-Халилдiң сөздердi реттеу әдiсiн қарастырып, оған сипаттама беретiн боламыз.
Языковая ситуация в ряде арабских государств: арабизация системы образования и ее терминов
Реферат: Арабизация терминов и системы образования-развивающийся процесс, который зависит от ряда факторов, в том числе политических, экономических и лингвистических. Арабизация образования (силлабусов, в преподавании дисциплин) и терминов в нем играет роль в языковой политике и ситуации, проводимой каждым арабским государством. Отсутствие унификации арабизации, в том числе терминов требует рассмотрение каждой страны по отдельности. В настоящей статье предпринимается попытка рассмотреть арабизацию после европейского завоевания.
Реферат: Жапон тiлi оқыту әдiстемесiнде тиiмдi, әмбебап, жоғары дәрежелi әдiс-тәсiлдер аз емес. Грамматиканы тиiмдi оқыту, иероглифтердi игеру, оқу, тыңдау арқылы жапон тiлiн игеру, түсiнудi үйрететiн көптеген әдiстемелер кеңiнен қолданылады, дегенмен қазақ тiлдi оқушыларға жапое тiлiнiң грамматикалық құрылымдарын, сөз тiркестерiн қазақ тiлiнiң грамматикасымен салыстыра отырып түсiндiрсе тиiмдiлiгi артатыны сөзсiз.
Сравнительный анализ передачи вэньянизма на казахский, русский и английский языки (на материале новеллы Пу Сунлина Смешливая Ин-нин)
Реферат: Непрерывная культурная преемственность китайской цивилизации на протяжении не одной тысячи лет создала такие условия, при которых китайский разговорный язык вряд ли смог бы вытеснить традиционный письменный язык. По этой причине новый литературный язык байхуа-основой которого является разговорный язык и его правила построения предложений, становится новой частью письменного языка, обогащая и осовременивая его, но, отнюдь, не вытесняя старый письменный язык вэньяня. В данной работе проведен сравнительный анализ передачи вэньянизма на казахский, русский и английский языки. Исследование было сделано на материале переводов новеллы Смешливая Ин-нин китайского писателя Пу Сунлина на соответствующие языки.
Конечные частицы в вэньяне (на материале новеллы Пу Сунлина Смешливая Ин-нин)
Реферат: Трудность перевода с китайского состоит в том, чт китайский язык невероятно прост и сложен одновременно. Китайское письмо располагает изобразительным эстетическим ресурсом. Один китайский иероглиф, в особенности полные иероглифы вэньяня, представляет из себя картинку, заключающую в себе мини-текст, который необходими расшифровать для полноценного перевода. Таким образом, чтобы сообщить полную информацию, требуется всего несколько иероглифов, в то время как при переводе следует учитывать, что за этими несколькими иероглифами скрывается глубокий смысл. Данная работа посвящена конечным частицам, которые заменяли пунктуацию в классическом китайском языке вэньянь. Исследование было сделано на основе новеллы Смешливая Ин-нин китайского писателя Пу Сунлина.
Реферат: Мақалада қазақ шығыстану ғылымының негiзiн қалаушылардың бiрi, белгiлi ғалым Әбсаттар қажы Дербiсәлiнiң ғылыми еңбектерi сараланып, талдау жасалады. Автордың қаламынан шыққан Араб әдебиетi, Арабоязычная литература Марокко сияқты араб әдебиетiнiң тарихына арналған монографиялары мен Шыңырау бұлақтар, Қазақ даласының жұлдыздары және т. б. iргелi зерттеу кiтаптарының ғылыми құндылықтары зерделенедi.
Концепт чисел и когнитивная поэтика в рассказе Лаврентия Сона Площадь треугольника
Автор(ы): Сафронова Л. В.*Амирбекова У. А.*Нурбаева А. М.*
Реферат: Определяющая формальная особенность обсессивного дискурса - скопление чисел, к символике которых корейская культура особенно внимательна. В статье Концепт чисел и когнитивная поэтика в рассказе Лаврентия Сона Площадь треугольника рассматривается обсессивная акцентуация образов-персонажей корейских переселенцев в Казахстане, способствующая сохранению национальной идентичности и успешной адаптации в чужеродном социуме. Внутренняя упорядоченность, гармоничность, уверенность в себе, обретенная благодаря числовому предугадыванию и управлению событиями, защищает и от деструктивных для личности желаний Другого. Сосредоточенность на успокаивающей ритмичности числительных, их сакрализация, означающая подконтрольность мира, и волшебное искажение реальности в результате-это своего рода обсессивная защита от кошмара соцреалистической реальности, такой своеобразный отказ от нее.