Реферат: Аталмыш мақалада конфуциандықтың рөлi, әлеуметтiк-саяси жағдай, дiни наным-сенiм еркiндiгi және оның саясатта орын алуы, интеграциялық үрдiске тартылуы сияқты мәселелерi кешендi түрде талданған. Қытай этносының салт-дәстүрлерi, әдет-ғұрыптары, қоғамдағы орны сипатталған. Сонымен қатар мақалада Қытайдағы дiни наным-сенiм ерекшелiктерi және конфессия аралық қатынастардың даму үрдiстерi қарастырылған.
Ислам мәдениетiндегi Орта Азия матуридийа дәстүрiнiң дiни-дүниетанымдық элементтерiнiң қоғамдағы алатын орны
Реферат: Ортағасыр кезеңiндегi Мәуреннаhр аймағындағы дiни-дүниетанымдық мәдениеттiң бағыты мен өзегi ислам мәдениетiмен ұштасып жатты. Бұл мәдениеттiң түркiлер арасына жайылуы мен дамуына түрткi болған ортаазиялық ғалымдар Әбу Мансұр әл-Матуриди, Әбу әл-Муин ан-Насафи, Әбу-л-Футух Әбд әл-Ғафир әл-Қашғари, Имран ибн Исраил ат-Тарази, Наср әл-Адиб әл-Исбиджаби, Әбу Хафс әл-Бараби, Ғалиб ибн Хатим әл-Қади әл-Исфиджаби, Әбу Бар ат-Тарази, Әбу Саид Микаил ибн Ханифа әл-Будахкаси сынды ғалымдардың қоғамның рухани мәдениетiн қалыптастырғанын байқаймыз. Аталмыш ғалымдардың iшiндегi ең атақты, әрi ислам мәдениетiнiң сенiмдiк жүйесi мен құқықтық нормаларын қалыптастырған Әбу Мансұр әл-Матуриди болып саналды.
Фразеологизмдердi лингвомәдени құбылыс ретiнде танудың қысқаша тарихы
Реферат: Ғасырлар тоғысында пайда болған жаңа парадигма тiл бiлiмiн зерттеуде жаңа мақсаттар қойып, сипаттауда жаңа әдiстер қолданып, бiрлiктерiн талдауда жаңа ұстанымдар талап етедi. Осындай талаптардың нәтижесiнде жаңа бiр зерттеу саласы лингвомәдениеттану болып келедi. Лингвомәдениеттану лингвистика мен мәдениеттану пәндерiнiң тоғысуында пайда болып, халық мәдениетiнiң тiлдегi әсерiн, ерекшелiгiн, жаңаша көзқараспен салыстыра зерттейтiн сала. Тiл мен мәдениеттiң өзара сабақтастығын көптеген ғалымдар да атап көрсеткен болатын. Екi бағытты бiр зерттеу саласына тоғыстырған лингвомәдениеттану бiр жағынан тiл бiлiмiнiң мамандарының зерттеу саласына айналса, екiншi жағынан мәдениет бағытындағы зерттеушiлердi де қызықтыра бiлдi. Бұл жұмыста тiл мен мәдениеттiң өзара сабақтастығын зерттеген ғалымдар көзқарастарына талдау жасалып, фразеологизмдi лингвомәдени құбылыс ретiнде көрсеткен зерттеушiлердiң ой-пiкiрлерiне шолу жасалған. Жұмыстың басты мақсаты лингвомәдениеттану саласындағы тiл бiлiмiнiң, оның iшiнде фразеологизмдердi зерттеу ерекше орын алатынын айқындап, фразеологиялық теңеулер ұлттық негiздi арқау ететiнiн көрсету.
Характерные особенности синтаксиса современного турецкого языка
Автор(ы): Андабаева Д. А.*Авакова Р. А.*Кортабаева Г. К.*
Реферат: Данная статья посвящена особенностям турецкого синтаксиса, основным синтаксическим единицам и характеру взаимодействия элементов внутри языковой системы. Дается классификация способов синтаксических связей на примере турецкого языка и специфика объединения компонентов. Кратко рассматривается история изучения вопроса теоретического синтаксиса, в целом, и турецкого синтаксиса, в частности. Приводится описание синтаксических единиц и разграничиваются понятия слово и словосочетание.
Реферат: Қожа Ахмет Ясауи негiзiн салған түркi сопылық iлiм мен хикметтер, араб-парсы тiлдерiмен байланысты дiни-гомогендi тiлдiк ұжымның қалыптасуы, әдеби ықпалдастықтар нәтижесiнде түркi сөз өнерiндегi сопылық сарын, образдардың орын алуы, жергiлiктi сенiм-нанымдардың сопылық арқылы исламдану үдерiсi сияқты факторлар қазақ топырағында сопылық поэзияның дамуына қолайлы жағдай жасағаны сөзсiз. Алайда қазақ ақын-жырауларынан жеткен шығармаларда сопылық тезаурустың қолданысы көрiнiс тапқанымен, сопылық поэзия канондарын ұстана жырлаған мәтiндер орын алмағаны байқалады. Тек ХIХ-ХХ ғасырларда өмiр сүрген Шәкәрiм Құдайбердiұлы өз туындыларында сопылық мотив, терминдердi қолданды деп тұжырымдай аламыз. Осы мақалада Шәкәрiм ақынның сопылық поэзияға қалам тартуының басты негiздерi қарастырыла келе, оның сопылық терминдердi қазақылау үдерiсiне жол бергенi анықталды. Қазақылау барысында сопылық iлiмнiң айнымас қағидалары да, сопылық сарын мәндерi де айтарлықтай өзгерiстерге ұшыраған. Осы өзгерiстер бағыттары мен себептерiн тану мақаланың мақсатын белгiлейдi.
Лингвокультурологический анализ зоонима собака в китайском, казахском, русском и английском языках
Автор(ы): Даулет Ф. Н.*Шаймерденова Г. Г.*Нурдолла А.*
Реферат: Данная статья освещает особенности применения зоонимов в китайском, казахском, русском и английском языках. В связи с тем, что собака-это животное, которое с древнейших времен находится рядом с человеком, ее повадки и внешний вид стали использоваться в качестве метафор для характеристики человеческих качеств. В четырех указанных культурах зооним собака используется как в отрицательном, так и в положительном смыслах, но превалирует, как правило, отрицательный оттенок. На примере фразеологизмов с компонентом-зоонимом собака рассмотрены особенности лингвокультурных различий данных языков, а также использование зоонимов в межкультурной коммуникации.
Кулинарные коннотации в казахском и китайском языках
Реферат: Данная статья посвящена теме кулинарных кодов в казахском и китайском языках. Дается их сравнительный анализ, а также их классификация. Различия между образными выражениями обоих языков по кулинарной тематике дают представление об отличительных чертах каждой из культур.
Сакральные числа в казахской, русской и китайской лингвокультурах
Автор(ы): Даулет Ф. Н.*Шаймерденова Г. Г.*Даулетова Г. О.*
Реферат: Данный текст рассматривает симпатию и антипатию к числам у казахской, русской и китайской наций и причины их формирования. Особенностью данной статьи является то, что числа в казахской, русской и китайской культурах проявляют универсальность и национальность под влиянием разных факторов. Только хорошо понимая различия в культуре чисел этих народов, люди, обучающиеся этим языкам, смогут преодолеть барьер в межкультурной коммуникации, улучшить взаимное общение и увеличить культурный обмен.
Реферат: Терминологиялық лексиканың жасалуына әдетте жалпыхалықтық тiл негiз болды. Терминологиядағы араб сөздерiнiң барлығына жуығы жалпы халықтық әдеби тiлде бар сөздер болып табылады. Мақалада жалпы қолданыста жүрген араб тiлiнен енген бiрқатар сөздердiң жалпыхалықтық тiлде беретiн мағынасы мен термин ретiнде қолданысына сипаттама берiлiп, жалпы қолданыстағы лексика мен терминологиялық лексика арасындағы байланысы қарастырылады, терминдi жалпы әдеби лексикадан ажырататын негiзгi белгiлер айқындалады.